コンテンツを日本語で言うと…

ひさしぶりに糸井重里さんのホームページ「ほぼ日」を見ました。

すると、コンテンツを日本語で言うと、「出し物」がいいのではないか、と書いてありました。

なるほど。

コンテンツは、デジタル時代に生まれた情報の内容をあらわす言葉。正式にはデジタルコンテンツの略。和製英語の最たるもので、日本では本来の意味であるところの「内容、中身」から拡大解釈されて使われています。

日頃から、僕も「コンテンツ」という言葉を使い勝手の良い言葉として、「システムよりコンテンツが重要だよ」って使ってきました。

日本語のまま「システムより中に入れる内容」といってしまうと、なんか、コンテンツという語感から来る魅力的なイメージが損なわれてしまうような気がします。

そこで「出し物」です。中に盛り込む情報の内容って、結局、お笑いのネタみたいなもんですから、さすが座布団一枚です。

でも、何か、もっとほかに適当なの無いかなとアタマを遊ばせていたら、「ごちそう」という言葉が浮かびました。

コンテンツを日本語で例えてみると「ごちそう」。

しかも懐石とかフランス料理のようにあれこれ、フルコースで提供されるような…。料理人はスープや前菜でお客様のお腹を整え、メインの肉や魚料理へと期待感を高めていきます。

腕によりをかけたメインディッシュがクライマックス。そして〆のデザートは甘いケーキ系かさっぱりプリン系にするか。いろいろストーリーを組み立てながら、献立をつくっていきます。

我々がホームページをつくるときも、どんなストーリーで楽しんでいただくか。ユーザの顔を思い浮かべ、考えながら制作します。お客様に提供できる最高の「ごちそう」として、コンテンツをつくっていきます。システムはいわばコンテンツを盛り付けるお皿の役割といえば、少し失礼になるかもしれませんが(笑)。まぁ、多少器が不細工でも、味が美味しければ、リピータになること間違いなし。もちろん器も、とても大切ではありますけれど。

コンテンツを普通に論じるのであれば、ウィキペディアにのっている情報の通り。いちばん普通の解釈は、「デジタルメディアで表現される内容そのもの」。

デジタル生まれの言葉ですがアナログメディアにも拡大すれば、たとえば、新聞なら記事や広告、小説などの内容そのものを指すことになるでしょう。

メディアというのは、なんらかの情報を伝えるための手段。その情報そのものがコンテンツ。伝えたいメッセージを言葉にするか、映像にするか、音楽にするか、アートにするか…人がかかわる創作物であり、著作権で保護されるべき内容を持つものがコンテンツ、という解釈かな。

でもあまり拡大解釈しすぎると、かえって混乱するから、やはり、コンテンツという言葉を使うのはデジタルメディアの局面に限ったほうがいい、と個人的には思っています。

お料理=「ごちそう」って、本来は著作権で保護されるべきものでしょ。ただ彼ら料理人は法律で守られるのが野暮だと承知していて、「秘伝のたれ」とか言うわけです。これ著作権の自己防衛手段としては最高の手段だと思います。マネされようがないわけです。

デジタルコンテンツにも、秘伝のクリエイティブを隠し味で盛り込み、ターゲットを唸らせ、満足させてあげたい、といつも個人的に心がけています。

>>関連エントリー↓

>>インターネット広告がテレビ広告を超える日

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする